Rách áo đói cơm

Direct English translation

With torn clothes and hungry for rice.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh nghèo khổ, túng thiếu đến mức áo quần rách rưới, cơm ăn không đủ. Cách nói này nhấn trước vào cái rách mặc ngoài rồi mới đến cái đói, gợi vẻ cơ cực hiện ra bên ngoài.
English explanation
Describes severe poverty and deprivation, with ragged clothing and not enough food to eat. This wording foregrounds visible shabbiness before hunger, making the hardship feel especially stark.